'phags pa dgongs pa zab mo nges par 'grel pa'i mdo rgya cher 'grel pa
Wǒnch'ǔk's commentary to the Saṃdhinirmocanasūtra was extremely popular in the Chinese outpost of Dunhuang, where Chos grub (Ch. Facheng; c. 755–849) translated it into Tibetan during the reign of King Ral pa can (r. 815–838). Only nine of the ten rolls of the commentary are still extant in Chinese; the full text is available only in its Tibetan translation, which the Tibetans know as the "Great Chinese Commentary" (Rgya nag gi 'grel chen) even though it was written by a Korean. (Source: "Wǒnch'ǔk." In The Princeton Dictionary of Buddhism, 996–97. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)
Access this text online
Philosophical positions of this text
Text Metadata
Text exists in | ~ Tibetan ~ Chinese |
---|---|
Canonical Genre | ~ Tengyur · Sūtra · mdo sde · Sūtranta |
This Text on Adarsha - If it doesn't load here, refresh your browser.